Annabel Lee 安娜贝尔·丽
(美)爱伦坡
It was many and many a year ago,
很久很久以前,
That a maiden there lived whom you may know
住着一位少女
名叫安娜贝尔·丽;
And this maiden she lived with no other thought
这少女满心想着一件事
She was a child and I was a child
她还是个孩童,我,也是个孩童
But we loved with a love that was more than love---
我们彼此相爱,但我们的爱呀,早已升华---
With a love that the winged seraphs of Heaven
我和她的这份爱情,连七翼天使
And this was the reason that, long ago,
正因为如此,就在很久以前,
A wind blew out of a cloud by night
一阵大风从暗夜的云朵里
So that her highborn kinsmen came
结果,她出身高贵的家人们来临
To shut her up in a sepulcher
将她置入坟冢
(安娜贝尔·丽)
The angels, not half so happy in Heaven,
天上的天使们欢腾快乐,
Yes! That was the reason (as all men know,
是的!这就是为什么(如人所共知,
In this kingdom by the sea)
在这海边的王国里)
That the wind came out of the cloud, chilling
那阵风从夜晚的云朵里猛吹过来,吹袭了
But our love it was stronger by far than the love
但我们的爱,与年长我们的相比
And neither the angels in Heaven above
纵然天上的天使
Can ever dissever my soul from the soul
都不能将我们俩的灵魂分离
(想象中的安娜贝尔·丽所在的大海边)
For the moon never beams without bringing me dreams
因为,每天夜里,月亮都会照亮我的梦
And the stars never rise but I see the bright eyes
星光们也永不失约,一直陪伴着我,让我看到她明亮的眼睛
And so, all the night-tide, I lie down by the side
于是,在每个潮起潮落的夜晚,我就躺在她的身边
Of my darling, my darling, my life and my bride,
躺在我的爱人,我的爱人,我的生命,我的新娘身边,
其实,说爱伦坡是个诗人并不准确,他更因为写恐怖小说而著名。但我却执意要把他首先当作一个诗人来看待,直到今天我也仍然视他为我心中最伟大的诗人,真是没有办法的事情。他的诗,与他同时代的其他人不同,他在诗中抒发的主题,永远不仅仅属于美国本土。他的诗,也永远给人一种使痴迷的怪怪的感觉。他一直关注着“漠视”、“沉默”、“消亡”,总之,他所关注的是那种非物理存在状态的东西。
- 上一篇:☆诗歌欣赏☆ 我是一条鱼-I am a fish
- 下一篇:☆诗歌欣赏☆ 风飞花