集团首页
当前位置:电子图书>>英语写作
英语应用文写作之婚礼邀请
来源:必赢bwin官网     发布时间:2011-09-06    作者:admin     摄影:     校对:无    审核:暂无  

英语应用文写作之婚礼邀请

 

婚礼邀请信 (Wedding Invitations)
在英美,大型的、正规的婚礼,使用印刷请柬;如果婚礼的规模不大,只邀请几位亲友参加,可以采用亲笔写邀请信的方法。写邀请信需要高质量的白纸,一般都不使用彩色的、印有装饰物的或奇形怪状的信纸和信封。
1.新娘邀请亲密朋友的信 ( Bride’s Note of Invitation to a Close friend )
                                             June 6, 2005
Dear Betty,
 David and I have set the date — and we want you to be the first to know it! We’re going to be married very quietly at the Community Church on Thursday, June the twelfth, at noon. We are asking only a few people — just our nearest relatives and our very special friends.
 Can you be at the house about eleven, Betty, and go to the church with us? Then we’ll all come back here after the ceremony; mother’s giving a little wedding banquet for us.
 Let’s hope it’s a bright sunny day on the twelfth!
With my best regards!.
                                                      With Love,
                                                      Helen
[译文]
亲爱的贝蒂:
 戴维和我已经决定了婚期,我们首先让您知道,婚礼定于六月十二日(星期四)正午在社区教堂举行。邀请的客人不多,只有几位近亲和密友。
 贝蒂,望您十一时到我家,然后一起去教堂,仪式结束后一同回家,参加妈妈为我们举行的一次小型宴会。
 希望十二日那天,是一个阳光明媚的晴天!
顺致
 最良好的问候!
                                            您亲爱的
                                            海伦
2005年6月6日
2.邀请亲戚(To a Relative)
 
                                                June 6, 2005                                             
Dear Aunt Kate, 
 David and I are to be married at the Community Church on Thursday, June the twelfth, at noon.
 We want you to come to the ceremony, and also to the wedding banquet afterward at home.
 We’ll be looking for you, Aunt Kate, on the twelfth!
                                             Affectionately yours,
                                             Helen
[译文]
亲爱的凯特姑姑:
 戴维和我已确定在六月十二日(星期四)正午在社区教堂举行婚礼。
 我们邀请您参加我们的婚礼,典礼结束后,请您出席在家中举行的喜宴。
 凯特姑姑,我们期待着您在十二日的到来!
                                      
  您亲爱的
  海伦
  2005年6月6日


·接受邀请 (Acceptance)
                                                   June 8, 2005
Dear Helen,
 I am very delighted that you have asked me. I shall attend your wedding ceremony and I certainly won’t let anything prevent me from coming.
 Thanks so much for asking me, Helen. I am looking forward to the day.
                                          Affectionately yours,
                                          Aunt Kate
  [译文]
亲爱的海伦:
    你的邀请使我非常高兴,我将出席你的婚礼,其它任何事情也阻止不了我的应邀前往。
 海伦, 非常感谢你的邀请。我期望着这一天的到来。
                                                  你亲爱的:
                                                  凯特姑姑
                                                  2005年6月8日
                                                  
不能赴约 (Regret)
                                            June 10, 2005
Dear Helen,
 How awful to have to turn down your very, very tempting wedding ceremony!
I can’t think of anything that I would enjoy more right now than it. But I expect my mother just about that time—either on the twelfth or thirteenth of June. She is stopping over on her way to Canada and plans to spend a few days with me. Under the
circumstances, I cannot make any plans for that day.
 But thanks so much for asking us, Helen! I know I am missing a marvelous time!I am so sorry for that!
With my best wishes!
 Affectionately yours,
                                            Jane
[译文]
亲爱的海伦:
 你那令人神往的婚礼我不得不辞谢了,这是多么的遗憾!我简直不知道眼前还有什么其它事能比得上它。但不巧,也正是那个时间,我要等候我的母亲—不是六月十二日就是六月十三日—在去加拿大途中路经这里小住几天。在这种情况下,我在那一天就不能作其他安排了。
但非常感谢你的邀请,海伦。我知道失去了一次极好的机会,对此我深感遗憾!
在此向你表示最良好的祝愿!
 你亲爱的:
                                                简
 2005年6月10日